Keine exakte Übersetzung gefunden für "وثيقة وورد"

Übersetzen Französisch Arabisch وثيقة وورد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au total 43 polices ont été transmises pour vérification et le secrétariat a reçu 37 réponses.
    وقد أحيل ما مجموعه 43 وثيقة تأمين لأغراض التحقق وورد 37 رداً.
  • Comme il est indiqué dans le projet de budget (A/61/752, par. 16), la réorganisation de la structure administrative de la Base est une affaire complexe.
    وكما ورد في وثيقة الميزانية (A/61/752، الفقرة 16)، فإن إعادة ترتيب الهيكل التنظيمي عملية معقدة.
  • M. Tootoonchian (République islamique d'Iran) demande quel type de document est le mémorandum de 1981 qui a été mentionné comme constituant la base de la circulaire.
    السيد توتونشيان (جمهورية إيران الإسلامية): سأل عن طبيعة وثيقة مذكرة عام 1981التي ورد ذكرها باعتبارها الوثيقة التي استندت إليه النشرة المذكورة.
  • Comme indiqué dans le projet de budget, ces postes sont demandés pour remédier au déficit actuel en matière d'informations et de données sur la situation humanitaire et les activités de développement en Haïti.
    وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
  • Il ressort de la section V du document budgétaire que la mesure spéciale recommandée par le Comité mixte consisterait à procéder à un paiement ponctuel exceptionnel de 500 000 dollars environ, par prélèvement sur les avoirs de la Caisse.
    وحسبما ورد في وثيقة الميزانية، فإن التدبير المخصص المشار إليه أعلاه الذي أوصى به المجلس يقتضي دفع مبلغ لمرة واحدة مجموعه حوالي 000 500 دولار من أصول الصندوق.
  • D'ordre de mon gouvernement, je tiens à protester vivement contre les attaques injustifiées et véhémentes auxquelles le Représentant permanent de la République démocratique du Congo, M. Ileka Atoki, s'est livré contre mon pays et la personne du Président Yoweri Kaguta Museveni dans le document S/2005/620 du Conseil de sécurité.
    بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحتج بشدة على الهجوم غير المبرر والعنيف الذي شنـه الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد إليكا أتوكي ضد بلدي وشخص الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني حسبما ورد في وثيقة مجلس الأمن S/2005/620.
  • Le Représentant permanent de la République démocratique du Congo devrait savoir que l'Ouganda a déclaré persona non grata six dirigeants du Mouvement révolutionnaire congolais (MRC), comme il est indiqué dans le document S/2005/603 du Conseil de sécurité.
    وينبغي أن يكون الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية على علم بإجراء أوغندا الخاص بإعلان ستـة قادة من قيادات الحركة الثورية الكونغولية أشخاصا غير مرغوب فيهم، كما ورد في وثيقة مجلس الأمن (S/2005/603).
  • Comme l'indique le budget de la Mission (voir A/61/776, par. 6), au cours de l'exercice budgétaire 2007/08, la Mission continuera à adapter ses structures à mesure qu'un plus grand nombre de compétences seront transférées aux institutions locales de gouvernement autonome.
    وكما ورد في وثيقة الميزانية (انظر A/61/776، الفقرة 6)، ستواصل البعثة خلال فترة الميزانية 2007-2008 تكييف هياكلها الأساسية بالتزامن مع نقل المزيد من الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المحلية.
  • Comme indiqué dans le projet de budget, les 11 Volontaires des Nations Unies travailleront en relation étroite avec les communautés locales dans sept districts et seront chargés de gérer et de contrôler sur le terrain le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
    وكما ورد في وثيقة الميزانية، سيقوم متطوعو الأمم المتحدة الأحد عشر بالتواصل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية في سبع مقاطعات وإدارة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصده على المستوى الميداني.
  • Comme indiqué dans le projet de budget, ces postes sont nécessaires compte tenu des élections prochaines, de la campagne de désarmement, démobilisation et réinsertion, ainsi que des questions liées au dialogue national, aux droits de l'homme, au maintien de l'ordre, à l'aide humanitaire et aux activités de développement.
    وكما ورد في وثيقة الميزانية المقترحة، يطلب توفير هذه الوظائف لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالانتخابات المقبلة، وحملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا المتعلقة بالحوار الوطني وحقوق الإنسان وسيادة القانون واستتباب النظام والقضايا الإنسانية والإنمائية.